Şaşırtıcı Hikayelere Sahip İngilizce İfadeler

Her dilde olduğu gibi İngilizce'nin de kendine has ifadeleri, deyimleri var. Fakat bu ifadelerden bazıları öyle rastgele ortaya çıkmış ifadeler değil. Hele ki öyle ifadeler var ki ortaya çıkış noktası insanı şaşırtacak türden. İşte ilginç ifadeye sahip ifadelerden bazıları:

 

1 - Bite The Bullet (bir zorluğa katlanmak, acıya göğüs germek)
Eski zamanlarda savaşlarda doktorlar kısıtlı zamana ve anestezi imkanlarına sahip olduklarından, tedavi sırasında yaralıların dikkatini dağıtmak, acıya odaklanmamalarını sağlamak için hastalardan bir kurşunu (bullet) ısırmalarını isterlerdi. "Bite the bullet" ifadesi ilk defa Rudyard Kipling'in 1890 yılında yayınlanan kitabı "The Light That Failed"de kullanılmıştır.

 

2 - Break The Ice (buzları eritmek)
Karayolu ulaşımının gelişmediği dönemlerde ulaşımın ve ticaretin tek yolu gemilerdi. Fakat gemiler buzlanmadan ötürü sık sık denizin ortasında saplanıp kalırdı. Gemideki malları kabul edecek olan ülke ise bu gemilere yol açabilmek adına buzları kırmak ( to break the ice) için küçük gemiler gönderirdi. Bu jest iki ülke arasındaki ilişkiyi ve anlayışı gösterirdi.

 

3 -  Butter Someone Up (birine yağ çekmek)
Bu ifade ise Hindistan'daki eski bir dini gelenekten gelmektedir.  Kendini dinine adamış olan kişiler iyilik ve af dilemek için Tanrıların heykellerine yağdan (butter) yapılmış toplar atarlardı.

 

4 - Mad As The Hatter (kaçık, zırdeli)
Deli Şapkacı (Mad Hatter) diyince aklımıza hemen Alice Harikalar Diyarında geliyor fakat bu ifadenin çıkış noktası Lewis Caroll değil. 17. yüzyılda, yani kitabın yayınlanmasından çok daha önce, Fransa'da şapkacılar arasında zehirlenme çok yaygınmış, sebebi de keçe yapımında kullandıkları cıva imiş. "Deli Şapkacı Hastalığı ( Mad Hatter Disease)" denen bu hastalığın belirtileri utangaçlık, asabiyet ve kişinin deli gibi gözükmesine neden olan sarsıntılarmış. Anlayacağınız 'as mad as the hatter' buradan geliyormuş.

 

5 - Turn A Blind Eye (görmezden gelmek)
Kahraman İngiliz denizci Amiral Horatio nelson'ın bir gözü kördür (blind). İngiliz kuvvetleri kendisine Danimarka filosunun gemilerine saldırmayı bırakması için bir sinyal gönderdiğinde Nelson kör olan gözü ile teleskoptan bakıp "Ben bir sinyal görmüyorum" diyerek saldırıya geçer ve zafere ulaşır.

 

6 - Bury The Hatchet (barışmak)
Bu ifade ise Kuzey Amerikada'ki Püritenler ve Kızılderililer arasında çatışmanın olduğu dönemden gelmektedir. Taraflar arasında barış sağlandığın Kızılderililer tüm baltalarını (hatchet), bıçaklarını, sopalarını gömerek ulaşılamaz hale getirirdi.

 

7 - Caught Red-Handed (suçüstü yakalanmak)
Bu ifadenin çıkış noktası ise eski bir İngiliz kanunudur, bu kanuna göre kendine ait olmayan bir hayvanı kesen kişi cezalandırılırdı. Kişinin suçlanmasının tek yolu ise elleri hala ellerinde hayvanın kanı varken yakalanmasıdır.

 

8 - Give  A Cold Shoulder (soğuk davranmak)

Orta Çağ İngiltere'sinde ev sahipleri misafirlerinin gitmesi gerektiğini düşündüğünde misafirine domuzun ya da koyunun omuz (shoulder) etinden soğuk bir parça ikram ederdi. Bu, misafirlere "Artık gidebilirsin" demenin kibar bir yoluydu.

3345    |   0